In un settore in rapida crescita e attivo a livello globale o che sta per diventare globale, è necessario preparare la strategia di contenuto della vostra azienda (e dei prodotti). La lingua e lo stile del sito devono essere adattati alla lingua e alla cultura del paese in cui si trova il mercato in cui si vuole operare. Per evitare di agire troppo in fretta saltando i passi necessari, abbiamo alcuni suggerimenti per voi.
La scelta di un modello può essere una scelta vincente quando si costruiscono contenuti su qualsiasi scala significativa. Utilizzando un modello o un modello, è possibile ridurre il tempo necessario per costruire una pagina web, una campagna di email marketing e le descrizioni dei prodotti. Tuttavia, è essenziale fare attenzione a non fare un uso eccessivo di questi elementi, poiché potrebbero esserci problemi di comunicazione, soprattutto a livello internazionale.
Può accadere che il vostro template o il modello del sito web non sia adatto a tutte le regioni o paesi delle persone con cui volete fare affari. Una pagina web per un’azienda giapponese, ad esempio, in termini di preferenze UX, sarebbe molto diversa da quella a cui siamo abituati in Occidente. Il modo e la sequenza di prodotti o servizi presentati in questi siti web sono completamente diversi da quelli di un sito europeo.
Quando le preferenze di testo e contenuti cambiano drasticamente, può essere necessario sviluppare diversi modelli di pagine web per i diversi paesi. Un’ottima soluzione a questo problema potrebbe essere quella di programmare un sito web con testi e interfacce completamente diverse per ogni regione in cui si decide di pubblicarlo.
In altri casi, sarà sufficiente apportare alcune modifiche al modello del vostro sito web globale dopo averlo utilizzato. Assicuratevi almeno che il vostro modello master sia pronto per la localizzazione, rendendolo il più organizzato e semplice possibile.
Con una visione globale del viaggio del cliente e dei programmi costruiti intorno al contenuto del vostro territorio nazionale, è necessario avere una prospettiva globale quando si pensa alla localizzazione. In altre parole, non si dovrebbero ignorare altri elementi del marketing digitale globale, come le campagne e-mail, le landing page, i post sociali, ecc. Questi elementi devono essere posizionati con la stessa attenzione con cui i vostri contenuti si trovano nel vostro mercato locale. Ottimizzando le campagne promozionali per le diverse regioni geografiche, è possibile ottenere più consenso e feedback positivi dai clienti dei diversi paesi in cui si opera.
Le cose sembrano semplici da fare, ma sareste sorpresi dal numero di marchi che si imbattono nella trappola di pensare che un linguaggio di destinazione sia un’unica entità. La maggior parte delle parole sono, infatti, molto più confuse dell’inglese.
Prendiamo lo spagnolo come esempio, poiché questa lingua ha molte varianti e dialetti, anche all’interno delle regioni di lingua spagnola. Solo l’America Latina è un crogiolo di culture che trae la sua influenza linguistica da varie lingue indigene ed europee. In alcuni paesi di lingua spagnola si parlano anche altre lingue: Il catalano in Spagna, per esempio. Se si assume che lo spagnolo sia la lingua franca in tutte le parti della Spagna o la stessa in tutte le regioni, si potrebbe finire per mettere a rischio i potenziali clienti.
Per il marketing o per i contenuti ad alto profilo di brand, un approccio unico per tutti i paesi è troppo rischioso: bisogna riconoscere le differenze dialettali dei propri clienti per connettersi con loro ad un livello più profondo.
È necessario un approccio più intelligente e strategico se non si vuole cadere nelle trappole su cui abbiamo indagato in questo articolo. Quando si diventa globali, naturalmente, i test e gli errori vengono con il marketing del vostro territorio. Abbiamo a malapena scalfito la superficie con questi problemi, e potreste incontrare altri per i quali non siete preparati. Ma un approccio globale ridurrà questo rischio al minimo. Parliamo di questo argomento in un appuntamento gratuito di 30 minuti che potete prenotare qui.
MT Web Languages
Am Haselnußstrauch 12
80935 Munich, Germany
Tel: +49 157 52958568